Quốc Hội Nhà nước Việt Nam phải có trách nhiệm và nghĩa vụ trả lời thỏa đáng về tính hợp Hiến và các quy định pháp luật cụ thể của Điều 88, Điều 79 và Điều 258 Bộ luật Tố tụng Hình sự liên quan đến các quyền Tự do cơ bản hợp pháp của người dân – Congress of the State of Vietnam must have the responsibility and obligation satisfactory answer about the constitutionality and the specific legal provisions of Article 88, Article 79 and Article 258 of the Criminal Procedure Code relating to the right to self-due to people’s basic legal


  

 

SỰ THẬT – CÔNG LÝ – TÌNH YÊU

 

 

Dominhtuyen

Sự bất cập và cách diễn giải mơ hồ của chính quyền cộng sản Việt Nam khi thực hiện điêu khoản 88, Điều 79 và Điều 258 của Bộ luật tố tụng hình sự Nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam nhằm bóp nghẹt và hạn chế cấm đoán quyền Tự do bày tỏ chính kiến ôn hòa hợp pháp và chính đáng của người dân bấy lâu nay đã thật sự gây quan ngại không những đối với người dân Việt Nam trong và ngoài nước mà còn thu hút sự quan tâm mạnh mẽ, đặc biệt và sâu sắc từ phía Cộng đồng Quốc tế. Trong suốt nhiều năm qua, các Tổ chức Nhân quyền Quốc tế đã thường xuyên và nhiều lần lên tiếng chỉ trích nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam đã áp đặt các điều khoản mơ hồ bất hợp lý nói trên và gia tăng các hành động đàn áp và liên tục cản trở người dân thực hành quyền Tự do bày tỏ chính kiến của mình một cách ôn hòa.

Rất nhiều các Nhà Trí thức trăn trở với hiện tình đất nước bao gồm giới Luật sư, Bác sĩ, Nhà Báo, Nhà Văn, các Nhà hoạt động Dân chủ, hoạt động Tôn giáo cùng với giới trẻ sinh viên học sinh….đã băn khoăn và chia sẻ về tính bất khả thi và bất hợp lý của Điều 88, Điều 79 và Điều 258 của Bộ luật Tố tụng Hình sự được Nhà nước cộng sản Việt Nam lạm dụng và xử dụng một cách bừa bãi nhằm đạt được mục đích xấu xa của họ trong việc đàn áp các tiếng nói bất đồng trong nước. Đã có nhiều văn bản kiến nghị được gởi đến Uỷ Ban Thường Vụ Quốc Hội, Uỷ Ban Tư Pháp và Luật Pháp của Quốc Hội cũng như được gởi đến các vị lãnh đạo cao cấp nhất của Nhà nước và bộ máy chính quyền yêu cầu được giải thích, được xem xét và được trả lời một cách rõ ràng về các quy định cụ thể và tính hợp pháp của các Điều khoản nói trên nhưng đều không nhận được câu trả lời.

Lý do tại sao Quốc Hội, cơ quan quyền lực cao nhất của Nhà nước, nơi tham khảo, soạn thảo và giám sát việc thực thi Hiến pháp và pháp luật lại không muốn hoặc không thể giải thích hay trả lời những câu hỏi đơn giản của người dân liên quan đến Hiến pháp và luật pháp Nhà nước? Điều này khiến chúng ta chỉ có thể hiểu rằng: các Điều khoản được đề cập trên của Bộ luật tố tụng Hình sự nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam là những điều khoản mang tính vi hiến, trái pháp luật, trái với Công pháp Quốc tế về quyền con người mà chính quyền cộng sản Việt Nam phải có trách nhiệm và nghĩa vụ thực thi. Hoặc bị chính quyền nhà nước các cấp lạm dụng điều khoản nói trên để thực hiện ý đồ xấu xa của họ trong việc đàn áp các quyền cơ bản của người dân một cách có hệ thống. Chúng ta, những công dân hợp pháp của đất nước có quyền yêu cầu các vị lãnh đạo Nhà nước, các vị lãnh đạo Đảng và các vị lãnh đạo khối chính quyền phải mau chóng có câu giải thích và trả lời một cách thỏa đáng cho người dân về tính hợp hiến, tính khả thi và các quy định cụ thể của các Điều 88, Điều 79 và Điều 258 của Bộ luật Tố tụng Hình sự liên quan đến các quyền Tự do cơ bản của người dân hoặc phải mau chóng hủy bỏ ngay lập tức và vô điều kiện đối với các điều khoảng nói trên nếu xét thấy tính bất khả thi, bất hợp lý, vi hiến, trái pháp luật hoặc đi ngược lại các cam kết của Việt Nam đối với Quốc tế về quyền con người.

Bản Tin

Tin tức / Việt Nam

Thêm kiến nghị thư đòi Quốc hội VN giải thích rõ tội ‘tuyên truyền chống nhà nước’


Luật sư Nguyễn Thị Dương Hà và Tiến sĩ luật Cù Huy Hà Vũ

Trà Mi-VOA11.10.2012
Luật sư Nguyễn Thị Dương Hà, vợ của tiến sĩ luật Cù Huy Hà Vũ đang bị cầm tù về tội ‘tuyên truyền chống nhà nước’ vừa gửi thư tới Quốc hội yêu cầu giải thích rõ về điều 88 trong Bộ luật Hình sự Việt Nam quy định tội ‘tuyên truyền chống phá nhà nước’.

Tin liên hệ

Việt Nam truy tố 22 người tội ‘hoạt động nhằm lật đổ chính quyền’
Công ty của gia đình luật sư Lê Quốc Quân bị tấn công
HRW lưu ý trường hợp của tù nhân chính trị Nguyễn Hữu Cầu

 

 

Luật sư Dương Hà cho VOA Việt ngữ biết:

“Ngày 10/10/12 tôi gửi Kiến nghị Giải thích Pháp luật tới Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chủ tịch Quốc hội Nguyễn Sinh Hùng, Ủy ban Luật pháp của Quốc hội, Ủy ban Tư pháp của Quốc hội. Tôi yêu cầu những người viết ra luật này giải thích thế nào là hành vi ‘chống nhà nước’, ‘tuyên truyền’, ‘phỉ báng chính quyền’, ‘luận điệu chiến tranh tâm lý’, ‘phao tin bịa đặt’. Họ phải giải thích rõ ràng ra. Còn bây giờ cứ nói chung chung. Chẳng hạn như nói ‘làm ra, tàng trữ, lưu hành các tài liệu văn hóa phẩm có nội dung chống nhà nước’ thì cái gì quy định rằng nội dung ấy là ‘chống nhà nước’. Thế nào là bảo vệ nhà nước? Thế nào là chống nhà nước? Chúng tôi muốn biết rõ ràng để tất cả người dân khi đấu tranh cho quyền lợi chính đáng của bản thân, nhân dân, và xã hội họ biết rằng ranh giới ấy là đúng hay chưa đúng. Chứ bây giờ cứ nói chung chung rồi khi cảm thấy không hài lòng thì bắt người ta và quy cho người ta, nếu sự việc cứ không rõ ràng như thế này thì rất là khổ cho dân. Rất mong muốn được họ trả lời. Việc chúng tôi cần làm thì chúng tôi phải làm và chúng tôi làm tới bao giờ thành công thì thôi. Đấy là trách nhiệm của một người công dân.”

 

“Ngày 10/10/12 tôi gửi kiến nghị tới Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chủ tịch Quốc hội Nguyễn Sinh Hùng, Ủy ban Luật pháp của Quốc hội, Ủy ban Tư pháp của Quốc hội. Tôi yêu cầu những người viết ra luật này giải thích thế nào là hành vi ‘chống nhà nước’, ‘tuyên truyền’, ‘phỉ báng chính quyền’, ‘luận điệu chiến tranh tâm lý’, ‘phao tin bịa đặt’. Họ phải giải thích rõ ràng ra …

Luật sư Nguyễn Thị Dương Hà, vợ tiến sĩ Cù Huy Hà Vũ.Tháng 7 năm ngoái, một luật sư từng bảo vệ cho các nhà bất đồng chính kiến tại các phiên xử về điều 88 trong đó có tiến sĩ Cù Huy Hà Vũ và blogger Điếu Cày, đã gửi đơn kiến nghị tương tự lên Quốc hội Việt Nam để nghị làm rõ điều luật này. Tuy nhiên, luật sư Hà Huy Sơn cho hay tới nay, kiến nghị thư của ông không nhận được một hồi đáp nào từ chính quyền.

Luật sư Sơn nói:

“Đơn kiến nghị tôi có nêu lên là điều 88 không rõ ràng, cụ thể nên việc thực hiện, áp dụng vào thực tế thì khó khách quan và dễ bị lạm dụng. Với chức năng nghề nghiệp, tôi thấy vướng mắc ở đâu, trong điều kiện pháp luật cho phép thì tôi thực hiện quyền của mình. Còn hy vọng có sự thay đổi thì không thể là thay đổi ngay được. Điều đó còn phụ thuộc vào thái độ và sự quan tâm của xã hội đối với vấn đề mà tôi nêu lên.”

Thực tế tại Việt Nam cho thấy các đơn khiếu nại, thỉnh nguyện, và kiến nghị thư của công dân ít có hy vọng được chính quyền hồi đáp, nhưng luật sư Dương Hà nhấn mạnh rằng:

“Căn cứ khoản 3, điều 7 của Luật tổ chức Quốc hội năm 2001, Ủy ban Thường vụ Quốc hội có nhiệm vụ giải thích Hiến pháp, luật, và pháp lệnh. Họ ăn lương nhà nước để làm việc này. Nghĩa vụ của họ là phải làm. Còn họ không làm thì họ phải chịu trách nhiệm với nhà nước, với nhân dân.”

Giới bảo vệ nhân quyền trên thế giới nhiều lần tố cáo điều 88 trong Bộ Luật Hình sự Việt Nam vi phạm quyền tự do ngôn luận của công dân và chỉ trích rằng Hà Nội lạm dụng điều luật này để bóp nghẹt những tiếng nói bất đồng với nhà nước.

Thời gian gần đây, ngày càng có nhiều người tại Việt Nam bị kết tội vi phạm điều 88 và các bản án tù cũng ngày một nặng tay hơn. Bản án mới nhất 26 năm tù dành cho ba blogger Điếu Cày, Tạ Phong Tần, và AnhbaSG về tội ‘tuyên truyền chống nhà nước’ đang dấy lên làn sóng phẫn nộ mạnh mẽ trong công luận cả trong lẫn ngoài nước.

       

 

 

 

 

 

     THE TRUTH – JUSTICE – LOVE

 

 

 

Dominhtuyen

Inadequate and ambiguous interpretations of the Vietnamese Communist government when implementing Article 88, Article 79 and Article 258 of the Criminal Code of the Socialist Republic of Viet Nam in order to stifle and limit prohibit freedom of expression, peaceful and legal legitimacy of the people for so long has really caused concern not only for the people of Vietnam and abroad, but also attracted strong interest, particularly deep and from the International Community. During the past several years, the International Human Rights Organization has frequently and repeatedly criticized the Vietnamese communist authorities have imposed unreasonably vague terms above and increase the repressive actions continuous pressure and interfere with people exercising their freedom of expression peacefully.

 

Many of the intellectual concerns with the current state of the nation, including lawyers, doctors, journalists, writers, Democratic Activist, Religious activities with young students … . has concerns and sharing the impossible and unreasonable nature of Articles 88, Article 79 and Article 258 of the Criminal Procedure Code, the Vietnamese communist government abuse and used indiscriminately to achieve their evil purpose in suppressing domestic voice disagreement. There has been much written request be sent to the Standing Committee of the National Assembly, Law and Justice Committee of the National Assembly as well as being sent to the most senior leaders of the state and government apparatus requirements interpretation, be considered and answered clearly on the specific provisions and the legality of the the Terms above but are not getting answers.

 

Why Congress, the supreme power of the State, where reference, prepare and supervise the implementation of the Constitution and the law does not want to or can not explain or answer simple questions of people related to the State Constitution and the law? About this, we are able to understand that: the terms mentioned above of the Criminal Procedure Code of the Socialist Republic of Vietnam is the identifiable provisions unconstitutional, unlawful, contrary to International law on human rights, which the communist government of Vietnam must have the responsibility and obligation to implement. State or government at all levels abuse the above terms to perform their evil intentions in the suppression of fundamental rights of the people in a systematic way. We, the citizens of the country have the right to legal requirements state leaders, the leaders of the Party and the leader of the government must quickly explain and answer questions in a satisfactory manner for people about the constitutionality, feasibility and the specific provisions of Article 88, Article 79 and Article 258 of the Criminal Procedure Code relating to the fundamental freedom of the people or to quickly cancel to immediately and unconditionally to the above range if deemed impossible, unreasonable, unconstitutional, unlawful or contrary to Vietnam’s commitments to international human rights people.

 

 

News

News / Việt Nam

More petition letter asking Congress VN explained guilty ‘propaganda against the state’

 

 

Lawyer Nguyen Thi Duong Ha and Dr. Cu Huy Ha Vu law

10/11/2012

Lawyer Nguyen Thi Duong Ha, wife of Dr. Cu Huy Ha Vu law jailed on charges of ‘propaganda against the state’ has sent a letter to Congress explain requirements of article 88 of the Vietnam Penal Code regulations ‘propaganda against the state’.

 

 

Contact

Việt Nam prosecuted 22 persons ‘activities aimed at overthrowing the government’

 

The family’s company lawyer Le Quoc Quan was attacked 

 

HRW noted the case of political prisoner Nguyễn Hữu Cầu

 

 

Mr. Duong Ha tells VOA English Language:

“On 10/10/12 I sent recommendations Explanation law to the National Assembly Standing Committee, National Assembly Chairman Nguyen Sinh Hung, the Law Commission of the National Assembly, the National Assembly’s Justice Committee. I ask those who write the laws to explain how behavior is ‘anti-state’, ‘propaganda’, the ‘defaming government’, ‘psychological warfare rhetoric’, ‘spreading fabricated news’. They must explain clearly. But for now let’s just say in general. For example, say ‘make, store and circulate the documents of cultural products with contents against the state’ is what provides that the contents are ‘anti-state’. What is the protection of the state? What is against the state? We want to know clear to all the people fighting for their own legitimate rights, the people and the society they know that it is true or not true boundary. But every now generalize and when feeling dissatisfied people and the people, if the work itself is not clear that this is very hard for people. Look forward to their reply. We need to do, we have to do and we never succeed alone. It is the responsibility of a citizen. ”

“On 10/10/12 I sent the petition to the National Assembly Standing Committee, National Assembly Chairman Nguyen Sinh Hung, the Law Commission of the National Assembly, the National Assembly’s Justice Committee. I ask those who write the laws to explain how behavior is ‘anti-state’, ‘propaganda’, the ‘defaming government’, ‘psychological warfare rhetoric’, ‘spreading fabricated news’. They must explain clearly …

Lawyer Nguyen Thi Duong Ha, wife of Dr. Cu Huy Ha Vu.

In July last year, a lawyer who protected the dissidents in about 88 trials in which Dr. Cu Huy Ha Vu and blogger Dieu Cay, filed a similar petition to the National Assembly of Vietnam asked for clarification on this law. However, the lawyer Ha Huy Son said that so far, his petition letter not received a response from the government.

Mr. Son said:

“My petition pointed out that Article 88 is not clear, specific to the implementation and application in practice it is difficult to objectively and easily abused. Occupational function, I see problems where, under conditions permitted by law, I exercise. Hope there is a change, can not be changed immediately. It also depends on the attitudes and social attention to the issues that I raised. ”

Practice in Vietnam shows the complaint, petition, and the petition letter of citizens have little hope of government response, but attorney Duong Ha emphasize that:

“Pursuant to Clause 3, Article 7 of the Law on Organization of the National Assembly in 2001, the National Assembly Standing Committee is responsible for interpretation of the Constitution, laws, and ordinances. They state wage to do this. Their obligation is to do. But they do not they will be held accountable to the state, the people. ”

About the protection of human rights around the world several times accused Article 88 of the Vietnamese Penal Code violates citizens’ right to freedom of expression and criticism that Hanoi abuse laws to stifle dissident voices with the state.

Recently, more and more people in Vietnam accused of violating Article 88 and the sentence also on a more heavy-handed. The latest 26-year sentence for three blogger Dieu Cay, Ta Phong Tan, and AnhbaSG for ‘propaganda against the state’ are aroused strong indignation wave in public opinion both inside and outside the country

Advertisements
Categories: Uncategorized | Bạn nghĩ gì về bài viết này?

Điều hướng bài viết

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s

Tạo một website miễn phí hoặc 1 blog với WordPress.com.

%d bloggers like this: