Ngoại Trưởng Hoa kỳ đề cập đến tình trạng Nhân quyền tồi tệ của Việt Nam trong cuộc gặp với lãnh đạo Nhà nước Việt Nam tại Hà Nội hôm 10-07-2012 – U.S. Secretary of State refers to the worst human rights situation in Vietnam during a meeting with leaders of the State of Vietnam in Hanoi Tuesday 10-07-2012


                     

                                SỰ THẬT – CÔNG LÝ – TÌNH YÊU

Dominhtuyen

Dân chủ và Nhân quyền bấy lâu nay luôn là mục tiêu theo đuổi và thực thi tại các quốc gia Dân chủ trên thế giới mà dẫn đầu là Hoa Kỳ đất nước có truyền thống Dân chủ vào bậc nhất trên thế giới. Trong thế kỷ 21 này, Dân chủ và quyền con người được mọi người mọi quốc gia mọi dân tộc xem như nền tảng và là điều kiện tiên quyết để ổn định và phát triễn đất nước. Tuy nhiên một số các quốc gia còn tồn tại chính sách cai trị độc tài độc đoán như tại một số khu vực bao gồm các nước như: Syria, Iran…..hoặc tại một số quốc gia cộng sản còn sót lại như Trung Quốc, Việt Nam, Cu Ba, Bắc Triều Tiên…v…v… thì Dân chủ và Nhân quyền lại trở thành một thách thức to lớn cho sự tồn tại chế độ và thâu tóm quyền lực của họ.

Tại Trung Quốc và Việt Nam, hai quốc gia luôn có truyền thống về tranh chấp lãnh thổ, lãnh hải nhưng lại có nhiều điểm tương đồng trong chính sách cai trị hà khắc và độc đoán. Chính quyền dưới sự kiểm soát bởi duy nhất một đảng đó là đảng Cộng sản, trung tâm quyền lực và điều hành mọi đường lối, chủ trương và chính sách đất nước. Đảng cộng sản với quyền lực trong tay kiểm soát cả Tư Pháp, Lập Pháp và Hành Pháp. Tại đất nước cộng sản này, Quốc Hội và Tòa án chỉ là những cơ quan bù nhìn không có thực quyền mặc dù trên danh nghĩa là hai cơ quan nhà nước có quyền hành và có sự ảnh hưởng đến luật pháp cao nhất nước.

Điều đáng chú ý là mặc dù đã trở thành thành viện của Liên Hiệp Quốc và cũng là những quốc gia đã từng tham gia và ký kết vào bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền của Liên Hiệp Quốc và Công ước Quốc Tế về các quyền Dân sự và Chính trị, đồng thời chính phủ cũng đã soạn thảo và ban hành các quy định cụ thể về các quyền tự do căn bản của con người trong các văn bản pháp luật, Luật pháp và Hiến pháp Nhà nước. Nhưng trên thực tế, quyền con người tại Việt Nam đã bị chính quyền chà đạp một cách thô bạo. chính quyền các cấp dùng mọi thủ đoạn hèn hạ bao gồm cả việc đánh đập, bắt bớ và bỏ tù để ngăn chặn quyền tự do Ngôn luận, cản trở quyền Tự do Tôn giáo và nhiều quyền căn bản khác của người dân. Và thực tế minh chứng rõ ràng nhất là mặc dù rất cần mối quan hệ ngoại giao thân thiết với Việt Nam trong hoạch định chinh sách của chính phủ Hoa Kỳ nhằm cân bằng mối tương quan với Trung Quốc và nâng cao vị trí của mình trong khu vực Châu Á nhưng trong cuộc gặp gỡ với các lãnh đạo Nhà nước Việt Nam tại Hà Nội hôm 10-07 vừa qua, Ngoại Trưởng Hoa Kỳ bà Hillary Clinton đã không ngần ngại đề cập đến tình trạng Nhân quyền tồi tệ của Việt Nam hiện nay.

Bản Tin

Tại Hà Nội, Ngoại trưởng Mỹ cổ vũ cho dân chủ và quyền tự do ngôn luận

Ngoại trưởng Hillary Clinton và thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng 10/07/2012 (Reuters)
Ngoại Trưởng Hillary Clinton và Thủ tướng
Nguyễn Tấn Dũng 10-07-2012 (Reuters)

Trọng NghĩaGhé thăm Việt Nam hôm nay, 10/07/2012, với trọng tâm kinh tế thương mại được tuyên bố công khai, Ngoại trưởng Mỹ Hillary Clinton cũng đã tỏ thái độ ủng hộ Việt Nam trên vấn đề Biển Đông. Bên cạnh đó, bà cũng không ngần ngại cổ vũ cho dân chủ, bày tỏ mối quan ngại về tình hình tự do ngôn luận bị hạn chế tại Việt Nam. Các tuyên bố về nhân quyền của bà Clinton được cho là nhằm đáp ứng những lời kêu gọi của giới bảo vệ nhân quyền trong những ngày gần đây.

Phát biểu vào hôm nay sau cuộc hội đàm với Ngoại trưởng Việt Nam Phạm Bình Minh, sau khi nhấn mạnh đến lợi ích mà Việt Nam có thể thu hoạch được trong khuôn khổ khối tự do mậu dịch gọi là Đối tác Xuyên Thái Bình Dương TPP đang được thương thuyết, bà Hillary Clinton đã lưu ý là thỏa thuận TPP đòi hỏi những « tiêu chuẩn cao hơn », và Việt Nam cần « mở rộng thêm không gian cho tự do trao đổi ý tưởng, tăng cường các quy định của pháp luật và tôn trọng các quyền phổ quát của tất cả những người lao động của mình, kể cả việc cho tự do thành lập công đoàn ».

Nhấn mạnh ý kiến đã được nêu lên vào hôm qua tại Mông Cổ, Ngoại trưởng Mỹ cho rằng các quốc gia châu Á, với các hệ thống chính trị khép kín, cũng phải để ý đến những lời kêu gọi dân chủ hóa rộng rãi hơn, vì điều đó sẽ giúp thúc đẩy nền kinh tế của họ phát triển.

Theo bà Clinton : « Dân chủ và thịnh vượng song hành với nhau. Cải cách chính trị và tăng trưởng kinh tế liên kết với nhau. Tiến trình dấn thân sâu hơn của Mỹ trong khu vực này sẽ hỗ trợ tiến bộ trên cả hai hướng đó ».

Mặt khác, Ngoại trưởng Mỹ cũng cho biết là bà đã nêu lên mối quan ngại của Hoa Kỳ về tình trạng nhân quyền tại Việt Nam, « trong đó có cả những vụ bắt giam các nhà đấu tranh, các luật sư, và các blogger vốn đã phát biểu ý kiên và quan điểm một cách ôn hòa ». Tuy nhiên, Ngoại trưởng Mỹ không nêu danh tánh cụ thể của những người này.

Theo AFP, bà Clinton đã phải chịu nhiều sức ép, muốn bà phải lên tiếng mạnh mẽ về các vấn đề nhân quyền. Vào hôm qua, một dân biểu Mỹ – Frank Wolf, đảng Cộng hòa – đã công khai đòi Washington cách chức đại sứ Mỹ David Shear tại Việt Nam, cho rằng nhân vật này thiếu quan tâm đến vấn đề nhân quyền.

Cùng lúc, tổ chức bảo vệ nhân quyền Human Rights Watch, trong một bản thông báo, cũng kêu gọi bà Clinton thúc giục Chính quyền Việt Nam giảm thiểu các hạn chế chặt chẽ quyền tự do trên Internet và trả tự do cho hàng chục blogger đang bị giam cầm.

Theo AFP, dân biểu Frank Wolf là một người nổi tiếng thẳng thắn trong lãnh vực nhân quyền. Trong một bức thư gởi Tổng thống Mỹ Barack Obama được ông công bố hôm qua, ông đã than phiền là Đại sứ Mỹ tại Việt Nam đã không giữ lời hứa là sẽ mời một số nhân vật đấu tranh cho nhân quyền, blogger và các nhân vật tôn giáo tại Việt Nam đến Đại sứ quán nhân lễ Quốc khánh Hoa Kỳ 04/07 vừa qua.

Khi bị truy hỏi về lý do vì sao không mời, thì đại sứ David Shear cho biết là ông đã mời một vài nhà hoạt động thuộc xã hội dân sự, nhưng rồi lại nói rằng ông cần duy trì một « sự cân bằng ». Hành động của Đại sứ Mỹ tại Hà Nội bị dân biểu Wolf cho không xứng đáng với vai trò một người đại diện cho nước Mỹ, và ông đòi là phải cách chức nhân vật này.

Phát ngôn viên Bộ Ngoại giao Mỹ bà Victoria Nuland đã lên tiếng bảo vệ ông Shear, xác định rằng vị Đại sứ Mỹ ở Việt Nam có liên lạc với rất nhiều giới tại Việt Nam, bao gồm cả những nhân vật hoạt động dân chủ và lãnh đạo tôn giáo. Ông đã mời đại diện của các nhóm này đến buổi tiếp tân nhân ngày 04/07.

Bộ Ngoại giao Mỹ khẳng định : Đại sứ David Shear được cả Tổng thống Obama lẫn Ngoại trưởng Clinton « tin tưởng hoàn toàn ».

TAGS: HOA KỲ – VIỆT NAM

 

 

            THE TRUTH – JUSTICE – LOVE 

 

 

 

 

Dominhtuyen 


Democracy and Human Rights is always so long pursuit and implementation of democracy in countries around the world that the United States led the country into traditionally Democratic most of the world. In this 21st century, democracy and human rights by all peoples of all nations as a foundation and prerequisite for stability and national development. However, some countries remain authoritarian policies autocratic rule as in a number of areas including countries such as Syria, Iran ….. or in some communist countries remains such as China, Vietnam, Cuba, North Korea … v … v … the Democracy and Human Rights has become a major challenge for the survival mode and acquire their power. 


In China and Vietnam, two countries always have a tradition of territorial disputes, territorial waters, but there are many similarities in the harsh policies and rule autocratically. Government under control by only one party is the Communist Party, the center of all powerfull and operating guidelines, policies and national policies. Communist Party to power in the hands control the Judiciary, Legislative and Executive. In this communist country, Congress and the courts is a puppet agency had no real power although nominally two state agencies have authority and influence to the highest law. 


It is worth noting that despite was membership of the United Nations and also the country had participated in and signed the Declaration of Human Rights and United Nations International Covenants on Civil Rights the Political and while the government has also drafted and promulgated the specific provisions of the basic freedoms of people in the legal, Constitutional Law and State. But in fact, human rights in Vietnam has been rudely trampled by government. governments at all levels using all the tricks despicable including beatings, arrests and imprisonment to prevent freedom of speech, the right to interfere with religious freedom and other fundamental rights of citizens. And the fact is clear evidence need though diplomatic relations with Vietnam in friendly policy of the U.S. government to balance relations with China and enhance its position in Asia but in meetings with the leaders of the State of Vietnam in Hanoi on 10 July 2012, U.S. Secretary of State Hillary Clinton did not hesitate to mention the worst human rights situation in Vietnam today. 


 

 

News 

 

 

In Hanoi, U.S Secretary of State advocated democracy and freedom of speech 

 

 

Ngoại trưởng Hillary Clinton và thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng 10/07/2012 (Reuters)

 

Secretary of State Hillary Clinton and Prime Minister 

10-07-2012 Nguyen Tan Dung (Reuters) 

 

 

Trọng Nghĩa

 

Visit Vietnam today, 10/07/2012, with an emphasis on the economic and commercial public statements, Secretary of State Hillary Clinton also show their support for Vietnam in the East Sea. Besides, she did not hesitate to cheer for democracy, expressed concern about the situation of freedom of speech is limited in Vietnam. The statement about Clinton’s human rights are thought to reflect the sex appeal of human rights protection in recent days.

 

Speaking today after talks with Foreign Minister of Vietnam Pham Binh Minh, after emphasizing the benefits of Vietnam may be harvested under the free trade bloc known as the Trans-Pacific Partnership TPP being negotiated, Hillary Clinton noted that TPP agreement requires the «higher standards’, and Vietnam need« to expand space for the free exchange of ideas, strengthening the legal provisions of law and respect the universal rights of all its employees, including the freedom of trade union ».

 

Emphasis comments were raised yesterday in Mongolia, Clinton said that the Asian countries, with a closed political system, must also take into account the democratic appeal more widely , because it will help to promote their economic development.

 

According to Clinton: “Democracy and prosperity go together. Political reform and economic growth together. Further progress of the American commitment in this area will support progress in either direction ‘.

 

On the other hand, Clinton also said she had raised U.S. concerns about human rights situation in Vietnam, ‘including the arrests of dissidents, lawyers, and bloggers who has made expression and peaceful perspective ». However, Clinton did not name the specific nature of these people.

 

According to AFP, Clinton had been pressured that wanted her to be vocal about human rights issues. Yesterday, a U.S. Congressman – Frank Wolf, Republican – has publicly demanded Washington to dismiss the U.S. ambassador David Shear in Vietnam, said that this character lack of interest in human rights issues.

 

At the same time, protect human rights organization Human Rights Watch, in a statement, also urged Clinton administration urged Vietnam to minimize the tight restrictions on Internet freedom and the release of dozens of bloggers imprisoned.

 

According to AFP, Congressman Frank Wolf is an outspoken celebrity in the area of human rights. In a letter to U.S. President Barack Obama announced yesterday he was, he complained that the U.S. Ambassador to Vietnam has not kept its promise is to invite a number of people fighting for human rights, bloggers and human religious figures in Vietnam to the Embassy of the United States on National Day ceremony 04/07 recently.

 

When to be asked why not invite, David Shear, the ambassador said he had invited a few activists of civil society, but then says he needs to maintain a «balance». Actions of the U.S. ambassador in Hanoi that was Congressman Wolf said not being worthy of a representative role for America, and he demanded that this character should be dismissed.

 

A spokesman for the U.S. State Department Victoria Nuland has said to defend Mr. Shear, determine that the U.S. ambassador in Vietnam have contact with many class in Vietnam, including the democratic character and activities religious leaders. He has invited representatives of these groups to reception staff on 04/07.

 

U.S. State Department confirmed that Ambassador David Shear is both Obama and Clinton «full confidence».

 

 

TAGS: AMERICA  – VIỆT NAM

 

Advertisements
Categories: Uncategorized | Bạn nghĩ gì về bài viết này?

Điều hướng bài viết

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s

Tạo một website miễn phí hoặc 1 blog với WordPress.com.

%d bloggers like this: