Liên minh Châu Âu: Cần thúc đẩy Việt Nam tôn trọng nhân quyền – European Union: Should promote Vietnam to respect for human rights



                 
Các nhà hoạt động Tôn giáo, các bloggers, các nhà dân chủ bất đồng chính kiến
      đang còn bị giam giữ sai trái vì bày tỏ quan điểm chính kiến một cách ôn hòa.
     SỰ THẬT – CÔNG LÝ – TÌNH YÊU
Dominhtuyen
Thế giới ngày càng quan tâm nhiều hơn về tình trạng tồi tệ Nhân Quyền tại Việt Nam. Trong tháng 11 năm 2011 vừa qua một cuộc đàm phán nhân quyền cấp cao giữa hai nước Hoa Kỳ- Việt Nam được tổ chức tại Washington. Trong cuộc đối thoại Nhân Quyền, chính phủ Hoa Kỳ đã thẵng thắn tuyên bố rằng Washington luôn gắn liền các điều khoảng Nhân Quyền với các cam kết hổ trợ Việt Nam ổn định chính trị và thúc đẩy phát triễn kinh tế đất nước. Bên cạnh đó, chính phủ tại các quốc gia thuộc Châu Âu như Canada, Thụy Sĩ, Đúc, Nauy….cũng thường xuyên chỉ trích việc vi phạm Nhân Quyền của nhà cầm quyền cộng sản Việt nam qua hàng loạt các vụ đàn áp đầy bạo lực đối với Ton giáo và các tiếng nói phản kháng ôn hòa trong nước.

Qua những cuộc đối thoại Nhân Quyền được diễn ra thường niên với chính phủ Hoa Kỳ và các nước Châu Âu, hy vọng rằng những nhà lãnh đạo độc tài đảng và nhà nước cộng sản Việt Nam ý thức được sai trái của mình mà thay đổi cách hành xử đối với người dân nhất là đối với những người bày tỏ chính kiến của mình một cách ôn hòa. Cuộc đối thoại Nhân Quyền giữa Liên Minh Châu Âu và chính quyền Hà Nội được tổ chức tại Hà Nội vào ngày mai 12-01-2012 sẽ là cơ hội giúp cho Việt Nam thấy được quyền lợi và lợi ích của quốc gia trong việc cải thiện tình trạng Nhân Quyền và tôn trọng những cam kết Quốc Tế về nhân quyền. song song đó cũng là cơ hội cho các giới chức thuộc Ủy Hội Liên Minh Châu Âu hiểu rõ hơn và chính xác hơn việc thực thi những cam kết Quốc Tế về Nhân Quyền của chính phủ Việt Nam trong thời gian qua cũng như có những biện pháp thích hợp buộc chính phủ Việt Nam phài tôn trọng những cam kết Quốc Tế đó trước khi phát triễn mối bang giao và hậu thuẫn cho Việt Nam phát triễn về mọi mặt trong tương lai.

Điều quan trọng nhất là việc làm sao để các giới chức thuộc Liên Minh Châu Âu thấy và tin chắc rằng chính phủ Việt Nam nghiêm túc thực hiện đầy đủ và đúng đắn đằng sau những cam kết rỗng tuếch mà chính phủ Việt Nam vẫn thường rêu rao tuyên bố bấy lâu nay. Đặc biệt là với phát biểu gây nhiều quan ngại của phát ngôn nhân Bộ Ngoại Giao Việt Nam ông Lương Thanh Nghị trong cuộc họp báo hôm thứ sáu 06-01-2012 vừa qua rằng: ” Tại Việt Nam, không ai bị bắt vì lý do bày tỏ chính kiến”. Lời phát biểu vô trách nhiêm trên khiến cho dư luận trong và ngoài nước cũng như Quốc Tế bức xúc và thiếu lòng tin trước những cam kết sẽ nghiêm túc xem xét và cải thiện tình trạng nhân quyền của mình.

Bản tin
Cuộc đối thoại được hoạch định vào ngày 12 tháng Giêng tại Hà Nội
JANUARY 11, 2012
Giới ngoại giao Việt Nam thích quảng cáo với các đối tác nước ngoài về sự tôn trọng pháp trị ở đất nước mình. Nhưng một hệ thống tư pháp lăm lăm bỏ tù những người phản kháng ôn hòa thể hiện điều ngược lại với những cam kết rỗng tuếch của chính quyền. Giới chức EU cần sử dụng vòng đối thoại để yêu cầu chính quyền Việt Nam cũng tôn trọng những cam kết về nhân quyền theo công pháp quốc tế, tương ứng với các điều khoản về viện trợ và thương mại quốc tế họ mong nhận được.
Phil Robertson, Phó Giám đốc phụ trách châu Á của Tổ chức Theo dõi Nhân quyền

(New York) – Hôm nay, Tổ chức Theo dõi Nhân quyền phát biểu trong bản khuyến nghị,rằng Liên minh Châu Âu (EU) cần gây sức ép để Việt Nam thả hết tù nhân chính trị và đưa ra những cải thiện cụ thể về tự do ngôn luận, nhóm họp, lập hội và tôn giáo trong cuộc đối thoại tại Hà Nội vào ngày 12 tháng Giêng năm 2012.

Trong năm 2011, có ít nhất 33 blogger và nhà vận động nhân quyền bị kết án hình sự vì đã bày tỏ chính kiến và niềm tin tôn giáo của mình. Có ít nhất 27 nhà vận động khác cũng bị  chính quyền Việt Nam bắt giữ đang chờ điều tra/xét xử. Ngoài ra, có hai blogger – Nguyễn Văn Hải (bút danh Điếu Cày) vàPhan Thanh Hải (bút danh Anhbasg) – đang bị giam giữ từ năm 2010 chưa xét xử. Một nhà vận động quyền lợi đất đai, Bùi Thị Minh Hằng, bị đưa vào cơ sở giáo dục hai năm không qua xét xử vì đã tham gia các cuộc biểu tình ôn hòa ở Hà Nội và Thành phố Hồ Chí Minh diễn ra từ tháng Sáu đến tháng Tám.

Trong bản góp ý  dài 15 trang, Tổ chức Theo dõi Nhân quyền khuyến nghị EU cần thúc đẩy chính quyền Việt Nam cải thiện bốn lĩnh vực chủ chốt: tôn trọng quyền tự do ngôn luận và lập hội, và phóng thích những người bất đồng chính kiến bị giam giữ vì đã thực thi các quyền tự do nói trên; tôn trọng quyền tự do thi hành tín ngưỡng; giải quyết nạn công an và cán bộ lạm dụng trại viên trong các trung tâm quản chế và trừng phạt các hành vi lạm dụng đó; và chấm dứt cưỡng ép lao động trong các trung tâm cai nghiện, trại cải tạo, và trung tâm quản lý người lao động tình dục và người vô gia cư.

“Giới ngoại giao Việt Nam thích quảng cáo với các đối tác nước ngoài về sự tôn trọng pháp trị ở đất nước mình,” ông Phil Robertson, Phó Giám đốc phụ trách châu Á của Tổ chức Theo dõi Nhân quyền nói. “Nhưng một hệ thống tư pháp lăm lăm bỏ tù những người phản kháng ôn hòa thể hiện điều ngược lại với những cam kết rỗng tuếch của chính quyền. Giới chức EU cần sử dụng vòng đối thoại để yêu cầu chính quyền Việt Nam cũng tôn trọng những cam kết về nhân quyền theo công pháp quốc tế, tương ứng với các điều khoản về viện trợ và thương mại quốc tế họ mong nhận được.”

Sau khi ký kết Thỏa thuận Hợp tác và Đối tác mới vào năm 2010, EU và Việt Nam nhất trí tiến hành đối thoại về nhân quyền mỗi năm một lần, tổ chức luân phiên ở Brussels và Hà Nội. Vòng đàm phán đầu tiên sẽ diễn ra vào ngày 12 tháng Giêng năm 2012 tại Hà Nội.

EU cần yêu cầu phóng thích ngay lập tức tất cả tù nhân chính trị đang đối mặt với vấn đề nghiêm trọng về sức khỏe để họ được chữa bệnh chu đáo, Tổ chức Theo dõi Nhân quyền nói. Trong tháng Bảy và tháng Chín năm 2011, có ít nhất hai tù nhân chính trị – Nguyễn Văn Trại và Trương Văn Sương, bị chết trong trại giam.

EU cần bày tỏ quan ngại sâu sắc về tình hình sức khỏe của một số người đang bị giam giữ vì lý do chính trị. Ví dụ, nhà thơ đồng thời là nhà vận động chống tham nhũng Nguyễn Hữu Cầu, 65 tuổi, đã bị cầm tù tổng cộng 34 năm kể từ năm 1975 – từ 1975 đến 1980 trong trại cải tạo và từ năm 1982 đến nay vì đã phát hiện, công bố những hành vi tham nhũng của các quan chức địa phương. Ông đã bị mất gần hết thị lực và hầu như điếc hoàn toàn. Nhà hoạt động Phật giáo Hòa Hảo Mai Thị Dung, 42 tuổi, đang thụ án 11 năm tù vì vận động cho Phật giáo Hòa Hảo, đang bị ốm nặng, hai chân bị liệt và mắc bệnh tim và sỏi mật, theo lời các tín hữu Phật giáo Hòa Hảo vào thăm bà năm 2010.

“Cả hai người, Nguyễn Hữu Cầu và Mai Thị Dung, cần được thả ngay lập tức để họ được chữa bệnh chu đáo,” Robertson nói. “EU cần hỏi xem chính quyền Việt Nam sợ điều gì ở những tù nhân ốm đau nặng này, và tại sao họ chưa dám thực hiện cử chỉ nhân đạo là cho tại ngoại chữa bệnh.”

Một số tù nhân chính trị khác cũng gặp vấn đề khó khăn về sức khỏe, trong đó có Linh mục Công giáoNguyễn Văn Lý, Nhà hoạt động Phật giáo Hòa Hảo Nguyễn Văn Lía và người bênh vực quyền lợi người lao động Đỗ Thị Minh Hạnh. Cả ba đều bị kết các mức án tù nặng chỉ vì đã ôn hòa thực thi các quyền con người của mình.

Cùng với yêu cầu phóng thích ngay lập tức những người bị giam giữ vì lý do chính trị, EU cần vận động Việt Nam thực hiện các cam kết về tự do ngôn luận, lập hội và tôn giáo, theo Tổ chức Theo dõi Nhân quyền. Việt Nam cần phải chấm dứt tệ bạo hành của cán bộ trại giam và cưỡng bức lao động trong các trung tâm cai nghiện và trung tâm quản lý người lao động tình dục.

“Những nghiên cứu mới đây của Tổ chức Theo dõi Nhân quyền cho thấy hạt điều và một số hàng hóa khác được sản xuất bằng sức lao động của những người bị ép buộc trong các trại cai nghiện rồi xuất khẩu,” ông Robertson nói. “EU nên vận động Việt Nam áp dụng một mô hình khác, nhân đạo và dựa vào thực chứng hơn trong cai nghiện, và đảm bảo rằng không một mặt hàng nào mang tì vết cưỡng bức lao động được nhập khẩu vào thị trường chung châu Âu.” 

                                Religious activists, the bloggers, the democratic dissidents

                          are also detained for expressing the wrong political views peacefully.

 

 

 

 

                THE TRUTH – JUSTICE – LOVE

 

 

Dominhtuyen

World increasingly more concerned about the bad situation of Human Rights in Vietnam. In November 2011 just over a high-level human rights talks between the United States-Vietnam was held in Washington. In the dialogue on Human Rights, the U.S. government has openly declared that Washington is always associated with the thing about human rights commitments Vietnam supports political stability and promote economic development in the country. In addition, governments in European countries such as Canada, Switzerland, Germany, Norway …. also frequently criticized human rights violations by the communist government of Vietnam through a series of  violent pressure to religion and the peaceful protest voices in the country.

Through the human rights dialogue was held annually with the United States and Europe, hoping that the party leaders and totalitarian communist state of Vietnam are aware of his wrongdoing that changes behavior for people especially for those who express their views peacefully. Human Rights Dialogue between European Union and the Hanoi government was held in Hanoi on 12-01-2012 tomorrow will be an opportunity for Vietnam to help see the rights and interests of countries in the reform improve the human rights situation and respect the international commitments on human rights. parallel it is also an opportunity for officials from the European Union Commission to better understand and more precisely the implementation of international commitments on human rights of the Government of Vietnam in recent years as well as take steps appropriate to force the government of Vietnam to respect the international commitments that before developing ties and support for Vietnam in all aspects of development in the future.

The most important thing is how officials from the European Union see and is confident that the government of Vietnam to fully implement strict and proper behind the empty promises that the government of Vietnam is often moss Classified claims so long. Especially with statements caused many concerns of the State Department of Viet Nam’s spokesman Luong Thanh Nghi said at a press conference last Thursday 06-01-2012 Friday that: “In Vietnam, no one was arrested because of by the expression “. Irresponsible statement made public on domestic and international as well as burning and lack of confidence before the serious commitment to review and improve human rights situation of communist government of Viet Nam.

 

Newsletter

 

Dialogue Planned for January 12 in Hanoi

JANUARY 11, 2012

Vietnam’s diplomats like to tout the country’s respect for rule of law to foreign partners. But a justice system that imprisons people who protest peacefully contradicts the government’s empty assurances. EU officials should use the dialogue to demand the same respect for international legal commitments to human rights that they expect for the provisions of international trade and aid agreements.

Phil Robertson, deputy Asia director at Human Rights Watch

(New York) – The European Union should press Vietnam to release all political prisoners and to carry out concrete improvements in freedom of expression, assembly, association, and religion during a dialogue in Hanoi on January 12, 2012, Human Rights Watch said today in a memo to the EU.

During 2011, at least 33 peaceful bloggers and rights activists were convicted of crimes for expressing their political and religious beliefs. The authorities arrested at least 27 other rights activists pending investigation and/or trial. In addition, two bloggers – Nguyen Van Hai (a.k.a. Dieu Cay) and Phan Thanh Hai (a.k.a. Anhbasg) – have been held without trial since 2010. A land rights activist, Bui Thi Minh Hang, was sent to an education camp for two years of administrative detention without trial for participating in peaceful protests in Hanoi and Ho Chi Minh City that took place between June and August.

In the 13-page memo, Human Rights Watch said the EU should press the Vietnamese government for progress in four key areas: respecting freedom of speech and association and releasing dissidents detained for exercising those rights; respecting the right to practice religion freely; addressing abuse by police and officials in detention centers and ending impunity for such abuse; and halting forced labor in drug rehabilitation centers, re-education centers, and centers for sex workers and homeless people.

“Vietnam’s diplomats like to tout the country’s respect for rule of law to foreign partners,” said Phil Robertson, deputy Asia director at Human Rights Watch. “But a justice system that imprisons people who protest peacefully contradicts the government’s empty assurances. EU officials should use the dialogue to demand the same respect for international legal commitments to human rights that they expect for the provisions of international trade and aid agreements.”

Following the conclusion of a new Partnership and Cooperation Agreement in 2010, the EU and Vietnam agreed to conduct an annual human rights dialogue that will alternate between Brussels and Hanoi. The first round of the dialogue will take place on January 12, 2012, in Hanoi.

The EU should call for the immediate release of all political prisoners facing serious health problems so that they can receive proper medical treatment, Human Rights Watch said. In July and September, 2011, at least two political prisoners – Nguyen Van Trai and Truong Van Suong – died in jail.

The EU should raise grave concerns about the health of a number of current prisoners. For example, the poet and anti-corruption campaigner Nguyen Huu Cau, 65, has served a total of 34 years in prison since 1975 – from 1975-1980 in a re-education camp and from 1982 until the present for exposing corruption of local authorities. He has lost most of his vision and is almost completely deaf. Hoa Hao activistMai Thi Dung, 42, serving an 11-year prison term for advocating Hoa Hao Buddhism, is gravely ill, with both feet paralyzed, and is suffering from heart disease and gallstones, said Hoa Hao Buddhist activists who visited her in 2010.

“Both Nguyen Huu Cau and Mai Thi Dung should be immediately released so they can receive proper medical treatment,” Robertson said. “The EU should ask the Vietnam authorities what they have to fear from severely ill prisoners and why they can’t afford to make the humanitarian gesture of medical parole.”

Some other political prisoners facing difficult health conditions include the Catholic activist Nguyen Van Ly, the Hoa Hao Buddhist campaigner Nguyen Van Lia, and the labor advocate Do Thi Minh HanhAll three are serving long prison terms for peacefully exercising their rights.

In addition to asking for the immediate release of political prisoners and detainees, the EU should urge Vietnam to honor its commitment to freedom of speech, association, and religion, Human Rights Watch said. The country should also end brutality by prison officials and forced labor practices in drug rehabilitationcenters and centers for sex workers.

“Recent research by Human Rights Watch found cashews and other goods being produced by forced labor in drug detention centers and then exported,” Robertson said. “The EU should advocate a different, more humane and evidence-based model for rehabilitation and ensure that no goods tainted by forced labor are imported into the Community.”


Categories: Uncategorized | Bạn nghĩ gì về bài viết này?

Điều hướng bài viết

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s

Tạo một website miễn phí hoặc 1 blog với WordPress.com.

%d bloggers like this: