BÀI HỌC QUÝ GIÁ TỪ CUỘC BIỂU TÌNH ĐÒI ĐẤT ĐAI CỦA NGƯỜI DÂN LÀNG Ô KHẢM T.Q – Valuable lessons FROM protests FOR THE LAND OF THE VILLAGE PEOPLE in O Kham China


                                        Courtesy nuvuongcongly
   Công an, bộ đội cưỡng chế đất của người dân
   thuộc 3 xã: Liên Minh, Liên Bảo và Kim Thái – huyện
   Vụ Bản, tỉnh Nam Định hồi năm 2010.


 SỰ THẬT – CÔNG LÝ – TÌNH YÊU

 

 

 Dominhtuyen

Việc chính quyền cộng sản Trung Quốc nhượng bộ trước sự phản đối đầy giận dữ của người dân khi bị chính quyền áp bức chiếm đoạt tài sản đất đai của họ là kết quả nhận được từ lòng quả cảm và sự kiên trì không khoan nhượng của người dân làng Ô Khảm. Trung Quốc, một quốc gia đông dân nhất trên thế giới ( hơn một tỷ người) và đã từng bi thế giới lên án khi chính quyền xử dụng bạo lực cướp đi sinh mạng của hàng trăm ngàn người bao gồm cả sinh viên học sinh trong vụ đàn áp đẫm máu tại quãng trường Thiên An Môn vào năm 1989. Giờ đây họ đã phải lùi bước trước làn sóng căm phẫn tột cùng của người dân, những người bị bức hại và bị dồn vào chân tường sẵn sàng đánh đổi tất cả ngay đến việc chấp nhận hy sinh chính mạng sống của bản thân mình.

Đây là bài học vô cùng quý giá đối với cả chính quyền lẫn người dân trong việc giải quyết tranh chấp về tài sản đất đai vốn đã tồn tại trong một thời gian dài tại Việt Nam và gây ra biết bao đau khổ cho người dân. Đối với người dân nên rút ra bài học quý giá từ những gì mà người dân Trung Quốc đã thể hiện vì đấu tranh cho lẽ phải, cho sự công bằng, là nguyện vọng chính đáng của mọi người dân Việt Nam. Kéo dài sự sợ hãi và bàng quang trước những sự kiện đang diễn biến phức tạp trong xã hội chính là gián tiếp thỏa hiệp ngầm với những sai trái, với những khổ đau mà đảng và chính quyền cộng sản Việt Nam đã và đang gây ra cho người dân bấy lâu nay.

Về phía chính quyền nhà nước Việt Nam cũng cần xem đây là bài học cho riêng mình. Các vị lãnh đạo đảng và chính quyền các cấp nên nhớ rằng, bạo lực, đe dọa, sách nhiễu hay bắt bớ giam cầm không phải là biện pháp hữu hiệu, do bởi nó chỉ gây ra hoang mang, lo lắng thậm chí là sự sợ hãi đối với người dân đi chặng nữa thì cũng chỉ ở một thời điểm nhất định nào đó thôi chứ không thể khiến cho lòng dân hoàn toàn sụp đổ được, và đến khi thoát khỏi sự lo sợ đó thì sự trỗi dậy của dân chúng sẽ vô cùng khủng khiếp chẳng khác nào cơn sóng thần có thể cuốn đi tất cả mọi thứ bao gồm cả quyền hành và sự cai trị vô nhân của một chế độ độc tài như những gì tập đoàn lãnh đạo đảng cộng sản và nhà nước Việt Nam đang làm hiện nay. Chỉ có thật sự tôn trọng sự thật, tôn trọng công lý và tôn trọng quyền con người một cách triệt để thì chế độ đó mới có thể duy trì sự tồn tại lâu dài trong lòng người dân.

 

 Bản tin

VOA Tiếng Việt Cập nhật Thứ Năm, 22 tháng 12 2011RSS Feeds RSS

 Thứ Tư, 21 tháng 12 2011

Dân làng Ô Khảm chấm dứt phản kháng sau những nhượng bộ của chính quyền TQ

Cư dân nổi loạn tại làng Ô Khảm ở Nam Trung Quốc đã chấm dứt cuộc biểu tình ồ ạt để phản đối nhà cầm quyền địa phương, sau khi các giới chức đề nghị nhượng bộ để giải quyết những khiếu nại của họ. Dân làng phản đối vụ tịch thu đất canh tác và cái chết của một cư dân, xảy ra trong khi người này bị câu lưu.

Stephanie Ho

Hình: AP
Người dân Ô Khảm biểu tình phản đối điều mà họ cho là đất đai bị tịch thu bừa bãi, và chính quyền địa phương tham nhũng.

Những vụ rắc rối mới nhất tại Ô Khảm đã khởi sự từ hồi tháng 9. Thoạt tiên, các cư dân phẫn nộ đã tổ chức các cuộc biểu tình ồn ào để phản đối chính quyền địa phương, bị họ tố cáo là đã tịch thu đất canh tác của họ để dùng trong các dự án phát triển.

Sự chống đối leo thang trong tuần này sau khi ông Tiết Cẩm Ba, một người hoạt động bị bắt trong các cuộc biểu tình, qua đời sau đó trong thời gian bị cảnh sát câu lưu. Nhà chức trách nói ông chết vì những nguyên nhân tự nhiên, thế nhưng thân nhân của ông nói rằng ông bị đánh đập dữ dội. Gia đình chưa thu hồi được xác của nạn nhân.

Hôm nay, các đại diện làng Ô Khảm đã mở các cuộc thảo luận hòa giải với các giới chức cấp tỉnh. Trong cuộc họp, các giới chức đồng ý trả tự do cho 3 người đàn ông khác cũng bị bắt trong các cuộc biểu tình tháng 9, đồng thời tái xét nguyên nhân gây ra cái chết của ông Tiết Cẩm Ba.

Một người dân làng hoan nghênh lời hứa của chính quyền địa phương. Ông nói ông hy vọng rằng các giới chức sẽ giữ lời cam kết của họ. Ông nói dân làng đã chứng tỏ sự đồng thuận của họ bằng cách tháo gỡ các rào cản chận đường, trong khi cảnh sát cũng rút lui ra khỏi hiện trường.

Trong hơn một tuần lễ, cư dân Ô Khảm đã phong tỏa trục lộ chính dẫn tới ngôi làng, và đuổi các giới chức địa phương ra khỏi làng trong cơn phẫn nộ về vụ đất đai bị tịch thu và vì cái chết của ông Tiết.

Mặc dù các cuộc biểu tình đã chấm dứt trong lúc này, bà Trương, một dân làng khác, nói rằng bà và những người láng giềng đang theo sát những gì xảy ra tiếp theo.

Bà Trương nói nếu các giới chức không giải quyết vấn đề, cư dân làng Ô Khảm sẽ tiếp tục chiến dịch phản đối. Bà nói dân làng hết sức giận dữ, và bất bình về việc nhà chức trách có thể bắt một người như ông Tiết Cẩm Ba, rồi sau đó, theo lời bà “đánh đập ông cho tới chết.”

Tại một cuộc họp báo trước đó trong tuần, ông Trịnh Nhạn Hùng, bí thư của thành phố Sơn Vĩ, chủ quản làng Ô Khảm, chỉ trích dân làng về hành động mà ông cho là “gây rối” của họ.

Ông Trịnh nói rằng chính quyền địa phương đã tốn rất nhiều tiền để bố trí hàng trăm cảnh sát vũ trang đến quanh ngôi làng.

Ông khẩn thiết kêu gọi dân làng hãy thông cảm với các giới chức địa phương, mà theo lời ông, đang gặp khó khăn hơn trong cuộc sống.

Ông nói trách nhiệm của các giới chức ngày càng tăng, trong khi quyền hạn của họ lại giảm dần. Ông nói công chúng đã trở nên khó khăn và đòi hỏi nhiều hơn, và theo lời ông, trở nên “khó quản trị.”

Bà Sharon Hom, thuộc Tổ chức bênh vực Nhân quyền Human Rights Watch ở Trung Quốc, nói rằng sự cố tại làng Ô Khảm phản ánh một thay đổi quan trọng trong thái độ của người dân thường Trung Quốc, giờ đây không còn đơn giản chấp nhận những giải thích của chính quyền về tất cả mọi chuyện nữa.

Bà đơn cử sự phẫn nộ của công chúng sau một tai nạn xe lửa ở thị trấn Ôn Châu, miền Đông Trung Quốc, xảy ra hồi tháng Bảy, như một ví dụ tương tự với sự cố xảy ra tại làng Ô Khảm.

Bà nói: “Đây là một yêu sách ngày càng tăng đòi phải có trách nhiệm trong những sự cố như thế này. Và ta coi đó như một phần của việc đòi hỏi trách nhiệm và nói lên sự thực trong những tai nạn đường sắt ở Ôn Châu – sự phẫn nộ của dân chúng chỉ vì không được cho biết sự thực.

Và mặc dầu tin tức của các giới truyền thông nhà nước về các sự việc xảy ra ở Ô Khảm rất ít, người dân Trung Quốc đã tham gia một cuộc tranh luận rất sống động trên mạng Internet.

Nhiều lời bình luận hoan nghênh lối giải quyết bất bạo động các căng thẳng ở đó, trong khi một số nói rằng dân làng Ô Khảm đã đạt được một chiến thắng. Tuy nhiên, những người khác tỏ ý quan ngại rằng sau khi sự chú ý của công chúng phai mờ đi, thì nhà cầm quyền sẽ truy lùng những người tổ chức biểu tình.

                                        Courtesy nuvuongcongly 

Police, soldiers forced the farmers land the three

communes of the Union, Lien Bao and Kim Thai –

District  Vu Ban, Nam Dinh province in 2010. 


  

                THE TRUTH – JUSTICE – LOVE

 

 

 Dominhtuyen 

The Chinese communist government concessions before the angry protests of the people oppressed by the authorities seized their land assets as a result received from the courage and persistence, intolerance of O Kham village people. China’s most populous country in the world (over a billion people) and has been condemned by world governments use violence claimed the lives of hundreds of thousands of people including students in bloody crackdown at Tiananmen square in 1989. Now they have to step down before the wave of extreme indignation of the people who persecuted and driven into a corner willing to trade all right to accept the sacrifice of the lives of myself. 

This is extremely valuable lesson for both governments and citizens in solving disputes over land property which had existed for a long time in Vietnam and caused suffering to so many people. For people to draw valuable lessons from what the Chinese people have shown for the struggle for right, for justice, that the legitimate aspirations of the people of Vietnam. Prolonged fear and bladder before the events are complicated society is indirectly compromise with the wrong actions, with the suffering that the party and the communist government of Vietnam has caused people for long. 

For the state government Vietnam should consider this a lesson for himself. The leaders of the party and government at all levels need to remember that violence, threats, harassment or arrest and detained is not effective measures, because it only causes confusion, anxiety and even the fear for the people matter, they are only at a certain time, not only can make people’s heart is completely collapsed, and when free from fear that the rise of the public will be terrible look like tsunami washed away all possible things including power and inhumane rule of a dictatorship as to what group the Communist Party leadership and State Vietnam  is doing now. The only truly respect the truth, honor justice and respect for human rights is radically new regime that can maintain long-term survival in people’s hearts. 


  

 Newsletter 

VOA Vietnamese Updated Thursday, December 22, 2011 RSS

Wednesday, December 21, 2011

Villagers protest in O Kham ended after the government’s concessions to China 

Residents in the village in Kham rebellion in South China ended a massive demonstration to protest against local authorities, after officials suggested concessions to resolve their complaints. Villagers oppose land seizures and the death of a resident, this happens when the sentence was up.

Stephanie Ho

Picture: AP 

The people in O Kham protest what they considered to be land confiscated

 indiscriminately, and local government corruption. 

 

The latest incident in O Kham began back in September. Initially, the angry residents held noisy demonstrations to protest the local government, they were denounced to have confiscated their land for use in development projects.

Protests escalated this week after he, Mr. Tiet Cam Ba, an activist was arrested in the protests, then died during a police arrest. Authorities say he died of natural causes, but his relatives said he was beaten violently. The family has not recovered the bodies of victims.

Today, the village representatives in O Kham opened reconciliation talks with the provincial authorities. During the meeting, officials agreed to release three other men were also arrested during the protests in September, and review the cause of his death, Tiet Cam Ba.

The villagers welcomed the promise of local government. He said he hoped officials will keep their promises. He said villagers showed their agreement by removing the barriers blocking the road, while police withdrew from the scene.

For more than a week, residents in O Kham has blocked the main street leading to the village, and the pursuit of local officials from the village of indignation about the land confiscation and Details of his death.

Although the protests ended in the meantime, Ms. Zhang, a different village, said she and neighbors are closely what happens next.

Ms. Zhang said if the authorities do not solve the problem, in Kham village residents will continue to campaign against. She said the villagers very angry and indignant about the authorities can arrest a person like Mr. Tiet Cam Ba, and then, She says  “beat him to death.”

At a news conference earlier in the week, Nhan Trinh Hung, secretary of the city of Son Vi, managing village in Kham, villagers criticized the act for which he is “disturbing” them.

Zhang said that local authorities had spent a lot of money to allocate hundreds of armed police to the surrounding villages.

He urge the villagers go to sympathize with the local officials, he says, are struggling in life.

He said the officials responsible for the growing, while their rights to decline. He said the public has become more difficult and more demanding, and in his words, become “difficult administration.”

Ms. Sharon Hom, the advocacy organization Human Rights Watch Human Rights in China, said that the incident in the village in O Kham reflects a significant change in the attitudes of ordinary Chinese people, now no longer simply accept receive explanations of the authorities on everything again.

She single-appointed public outrage after a train accident in the town of Wenzhou, eastern China, occurring in July, as an example of similar incidents in the village in  O Kham.

She said: “This is a claim requires increasing responsibility in incidents like this. And we see it as a required part of the responsibility and say the truth in the railway accident in Wenzhou – wrath of the people because that is not true.

And though the news media of the state of things happen in very few in O Kham, the Chinese people joined a lively debate on the Internet.

Many comments welcome way of solving the tensions in the violence, while some say that the villagers in O Kham has achieved a victory. However, others expressed concerns that after the public’s attention faded away, the authorities will track down the organizers of the protest.

Advertisements
Categories: Uncategorized | Bạn nghĩ gì về bài viết này?

Điều hướng bài viết

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s

Blog tại WordPress.com.

%d bloggers like this: